首页 教育机构 冠词英语翻译(冠词的英文翻译)

冠词英语翻译(冠词的英文翻译)

教育机构 2024-09-04 14:43:57 907 教育网

“文章”的精彩英汉翻译

在语言翻译和介绍的过程中,有一些顶尖的专家将一种语言中的某个单词或表达方式形象地、图画般地翻译成另一种语言,这不仅丰富了语言的表达方式,而且极大地方便了学习和应用。回顾这段英汉翻译的演变过程,对于我们深入理解这段汉译所指词语的含义和用法是非常重要和有益的。

冠词英语翻译(冠词的英文翻译)

要学外语,当然要使用汉语。汉语是我们中国人学习外语的手段,也是学习外语的目的之一(将外语翻译成汉语)。学习英语语法时,必须利用现有的汉语知识。

Article一词的语法意义是在名词之前使用的一个词,用于表明该名词是指某事物的特定示例还是指某事物的一般示例。直译是“在名词前使用的一个词,表明该名词是特指一个人还是泛指一个人”。当然,这种直译可以使意思明确,但它只是解释性翻译,而不是对等翻译。

在理解英文文章的含义和用法时,我们必须衷心感谢将article翻译成“文章”的前辈。一个简单的“关”字,基本上就解决了我们对如此复杂的文章的理解和运用。“冠”是帽子。第一次见面,互不相识时,戴上帽子就可以了(用不定冠词a或an)。当你第二次见面时,你就会知道这是你上次见到的人,所以用上次戴过的帽子(用定冠词the)。一般来说,如果人多而帽子又没有那么多,那么就不会戴(复数名词前不加冠词)。但如果你把这么多人看作一个整体,那就让他们戴上那顶帽子(定冠词)。有些人或事不是实体,但他们所代表的职位或工作职责是虚拟的,所以没有办法给他们戴帽子,所以这个时候就用零文章。按照这个思路来理解和使用文章就非常简单明了了。

以教授为例:

他是一位历史学教授。(他是一位历史学教授。)

请安静。教授正在讲话。(别说话了,教授在说话。)(特指“教我们的教授。”)

他是牛津大学的教授。(他是牛津大学的教授。)(表示一个抽象概念,“拥有教授职位。”)

新政策旨在严格控制教授而不是学生。指的是,前面没有使用定冠词。)

我举办了午餐,邀请了我最喜欢的教授。)

我们再以world这个词为例:

world一词前面加不定冠词a或其复数形式,除非它表达量词“大量、无数”的含义,例如

水的世界

这些批评给我带来了很多好处。这些批评给我带来了很多好处。

有千言万语要说

世界太大太大

所有其他含义必须在前面加上,例如

世界各地的人们或者世界各地的人们,

新世界西半球,

全世界都知道了。

未来的世界,

你的世界怎么样?你好吗?

远离尘世,退隐于世

作为名词,world离不开the或人称代词my、his/her、your/ir等所有格形式。而world作为量词,自然也离不开a。

最后总结一下学习和使用文章的一些要点:

1.所有英语名词前面必须有冠词。冠词是名词的组成部分。(请参考查理教英语公众号文章必备)

2.根据名词所要表达的意思不同,其前面所用的冠词也不同。它可以是不定冠词、定冠词或零冠词。意义决定文章的用途。

3、零冠词也是冠词,有特定的含义。

教育网 Copyright @ 2005-2024 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:渝ICP备2023012207号-4

免责声明: 1、本站部分内容系互联网收集或编辑转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。 2、本页面内容里面包含的图片、视频、音频等文件均为外部引用,本站一律不提供存储。 3、如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本网联系,我们将在第一时间删除或断开链接! 4、本站如遇以版权恶意诈骗,我们必奉陪到底,抵制恶意行为。 ※ 有关作品版权事宜请联系客服邮箱:478923*qq.com(*换成@)